raw extract of entries in S&S, whether we did it already, skip it because wrong, or else, and annotations of explanation and exploraiton by linguist & ontologist
part status S&S dictionary linguist & ontologist    
inxa ?   no good?    
ingxenye done        
isiqephu done        
isinqamu portion portion….. example if you break a couple of pages from a larger number of pages. It's not inngxenye, because you have removed it. So it is a scattered part (portion)    
imvama idiomatic sense the greater part      
ingqikithi part the essential part…… indeed as our KR08 understandig of essential parthood and also uncludes immutable part.    
ucezu (lwenkulumo) part part (of speech)      
isigaba regions?   section    
indima part? share or duty as in "take part of responsibility". Like he played his part as farther in the responsibility of raising children. It is the expectations associated to the role that are part of the responsibility or duty.    
mina ngokwami skip I for my part no. more like I for myself    
hlanganyela done take part hlanganyela and hlanganyele are more like variants, so either ok    
(kulezi) zindawo regions (in these) parts locative/demonstrative parts of the [some spatial region]    
umphambili skip private parts      
-ngathukutheli skip take in good part but isizulu.net says becoming angy. Doesn't make a lot of sense. Not in ehiter dictionary S&S and blue, from ZU->EN and just one google hit as ngathukutheliswa    
ahlukanisa skip   to separate/tear apart    
hlazula skip   to separate/tear apart. Old. Dialect?    
ahlukana na- skip part from, part with separate from (like in a divorce)    
lamula skip pacify      
           
           
isigaba regions section for privinces/districts etc.. Geographical entities/regions    
isigatshana skip section a little section    
isinqamu portion, see row 5 for explanation section like in breaking bread    
isijuqu part, not section section the remainder that stays behind when tearing something off. Has something to do with size as well. Example ilunga yisijuqu semfe. a bunch of ilunga are the subsections of the stem of the sugar cane (imfe), and the top ilunga gets torn off, and the larger remainder of the cane remains. and therefore isijuqu, not ingxenye.    
amangcozu   sections (btw, can't exist in the singular?). It is a static part. If you are doing something, you're doing it bit by bit. Subtype of involved in??? A sequence of subactivities that are part of the larger activity. Like the activity of typing a word as part of the activity of typing a sentence.    
ukusika skip section verb. 'to cut'    
ukunquma skip cutting verb to cut a sharp object    
           
  portion        
ibinza   portion      
ingxenye part portion      
isinqamu   portion      
isabelo regions portion synonym of isigaba    
isigaba regions portion      
isigamu   portion      
isinqumelo skip fate      
ifa skip inheritance      
ifa elinikezwa indodakazi uma ishada skip dowry lobola    
aba skip   to share. Is about creating parts, not about relating parts to wholes    
abela skip   to give    
           
  quantity        
ubuningi skip quantity large quantities    
ubungako skip quantity hugeness    
ubukhulu skip quantity hugeness    
ingcosana   quantity small size relatively to a larger quantity    
umjwaphuno skip   small quantity    
okuningi     oku+ningi: many; much; most; a lot of; lots of, as decomposed by IZ.net.  
indakandaka skip   plenty, plenty, plenty    
indimbane skip large quantities (old)    
           
  piece        
isiqephu done        
isijuqu part   also listed in 'part of' as it's the part that remains, it's nto the piece  
isihlephu part   piece broken off, but not clear whether that piece will have a function once broken off    
isichibi sensu portion piece of cloth      
ucezu part part broken off but that piece has no further function when it's a piece    
isiqinti moved to part piece of land has some inherent locative aspect, more as a part of a place, rather than piece. Let's move to parts list    
udengezi part shard piece of the broken vase/clay pot, and that piece assumed another function    
iqatha sensu portion piece of meat      
ipheshana skip piece of paper      
uhlamvu lwemali skip piece of money      
indatshana skip piece of news short story, in relation to an anthology    
igamu skip piece of music song, hymn, aria in the blue dictionary.    
isibhamu skip firearm      
-hlakazekile     state of being scattered, as a result from breaking or dispersing a whole. Example: handful of confetti, or the pearls from the broken necklace    
-yimvithimvithi part in pieces imvithimvithi. Example: the pieces when the glass shattered. So the act of creating the parts has happened, and this is about a state of affairs    
-hlakaza     to scatter    
-vithiza skip break to pieces Is about creating parts, not about relating parts to wholes    
-hlanganisa skip        
xhumelela   piece together      
           
isigamu     piece chopped off or cut off, anything cut short, according to the blue dictionary.     
           
umncunzo skip pinch, as noun. More like just as a part of a sentence, like in a pinch of salt, full stop. from the web https://zu.oxforddictionaries.com/humusha/isingisi-isizulu/touch?xref=1    
           
pinch[1]          
umjwaphuno skip   small quantity    
umshwaphuluzo skip ? pinch hard, twist right off, according to the blue dictionary    
uthupha skip   fingertip    
umncwebo kagwayi skip a pinch of snuff -ncweba is a verb meaning 'to pinch off something'. The blue dictionary also has uncwebo as noun for 'pinch'    
yosula skip pinch off      
qupha skip pinch together      
           
contain          
phatha link to containers   like in mother holding the child in her arms. Always has to do with hand and arms, but they are not completely closed. But if it is in the hand (in the fist) then it is fumbatha    
mumatha containment   example: 'the mouth contains saliva'. Always has to do with something *in* the mouth.    
qukatha containment   can be used for both the physical containment (like laptop in bag) and conceptual containment like in 'your story contains lies', a book contains words.    
fumbatha containment   added. See cell D85. enclosed in the hand/fist    
           
component          
ingxenyana          
-hlangeneyo          
-xubene na-          
izingxenye ezakhayo   component parts      
           
ingredient          
isithako subquantity? Portion? OK as what? As in 'butter is an ingredient of cake'? And is it always food-related? Can it be used also for, say, 'solvent is an ingredient of paint'? Is it for human-made substances only, or for any substances, like 'sand is an ingredient of mud'? And does it relate only mass nouns, or does it extend also to objects [like: one apple is an ingredient of an apple pie]?    
umqobelo portion/piece? -qoba = cut into small pieces from the verb -qoba = extended verb -qob + el (APPLICATIVE) -a ah, but is this then, now as noun, still more of a verb-word (the cuting process) or more of a noun-word (the small pieces)? How would it be used in a sentence? N SC-y-umqobelo PC-N?  
           
member          
ilungu member (of council) of parliament/community/family/organization/etc = of being part of an institution or group    
ilunga part (one of a group) part of a body/joint = a finger is part of a hand = also take the other senses of 'ilungu' then why not ingxenye here? Or can be both, but ilunga is somehow 'better'/more precise?  
isitho part (limb) Ok = a body part. Can also mean a big leg (singular) izitho (big legs plural) then why not ingxenye here? Or can be both, but ilunga is somehow 'better'/more precise?  
           
membership          
ubulunga skip? OK. As in Ubulungu bakho bumele buvuselelwe = 'your membership must be renewed'      
ubulungu skip No. refers to 'whiteness'      
amalunga skip? (as we're not doing plurals now) Ok. Plural of 'ilunga'      
           
participant          
umhlanganyeli   ? If Ok = used as in those participarting in an act of assault = -hlanganyela 'to come together to execute something/doing something together' I don't know if it's ok; this is what my dictionary listed :). So umhlanganyeli is more for,  'x participates in robbery/stabbing/rape/...'?, or, because it's a noun, the umhlanganyeli is the role that the participants play in the assualt (the 'x' in the previous sentence)?    
onesihlandla emsebenzini     I think there is a typo here 1) isihlandla = meaning a term of office = osenesihlandla emsebenzini 'one who has a single term of office 2) onesandla emsebenzini = 'one who has a hand in doing something' This is what the dictionary listed (double-checked on whether I made a mistake in typing; so if it's a typo, it's theirs). Anyway, if we take the latter correction, then is there a difference semantically in 'having a hand in doing something' and 'particiapting in something'?  
           
participation          
ukuhlanganyela done        
           
looking it up in the other direction in the bidirectional dictionary          
  S&S dictionary notes linguist    
-nxa (i-, izi-) portion; side see also the two other -nxa entries      
-ingxenye (i-, izi-) one side, one part generic 'part of'      
-qephu (isi-, izi-) small piece, section solid portion      
-nqamu (ideo) of stopping; of being cut; of cutting in two        
-vama (im-) majority skip      
-ngqikithi (i-) core; essence        
-cezu (ideo) of branching off        
-gaba (isi-, izi-) section; group of warriors        
indima      a role that a participant plays if it is that, then we can skip it. It was also listed under 'part', though, and there you had an interesting explanation (see row 10)  
-hlanganyela (v) act together to achieve a common purpose; combine against; come together to achive numerical strength against opponent        
(kulezi) zindawo     Demonstrative + Plural noun 'places' that matches the description of the previous exercise (see row 13), but it wasn't in my dictionary  
-juqu (isi-, izi-) section, piece        
-ngcozu (ama-) small bits, fragments        
-binza (i-, ama-) small quantity        
-abelo (is-, iz-) portion; share; part which one gets as a free gift        
-gamu (isi-, izi-) piece cut off note: um-/imi-: interval (time or distance)      
ingcosana     something small - meagre 'ingcosana labantu' a few people 'ingcosana lethemba' little hope    
okuningi -        
-hlephu (ideo) of breaking off; chipping        
-chibi (isi-, izi-) small pool of water; patch on garment        
-qinti (isi-, izi-) small piece of land        
-dengezi (u-, izi-) potsherd used for medicinal purposes        
-qatha (i-, ama-) small pieces of meat        
-hlakazekile - but see alo -hlakaza      
-yimvithimvithi -   shreds of something    
-hlakaza (v) scatter; dismantle; divulge; betray skip?      
-xhumelela (v) join; add onto        
-phatha (v) hold; handke; control; administer note: there are many compound forms      
-phatha (um-, imi-) head with flattened sides; head with shallow top; person with shallo topped head; object with flattened sides; food container of wood or clay with flattened sides        
-mumatha (v) hold with mouth        
-qukatha (v) contain; include        
-fumbatha (v) enclose in the hand; close fist        
ingxenyana -        
-hlangeneyo -        
-xubene na-   note: -xubana means become mixed together      
izingxenye ezakhayo -        
-nxa (umu-, imi-)   'spatial' portion of      
-hlanganyele (v)   collective participation. note: see also -hlanganyela (v)      
-akhiwe (v) build; construct structural/built constitution [whole to part]. note: passive from akha      
-enziwe (v) do; make other' constituteion [whole to part]. note: passive from enza      
-nxa (ama-) sides of the body        
-thako (isi-, izi-) ingredient; essence        
umqobelo -   ? See above still, it's not in the dictionary. There's -qobela 'cut up and mix (as stew)' that comes closes  
-lungu (i-, ama-) joint; internode; member        
-lunga (i-, ama-) part of the body; joint; member of an organisation; black or brown beast with white stripes        
isitho          
ubulunga -   see above    
-lungu (ubu-) quality of white people; membership        
amalunga   note: plural of ilunga      
umhlanganyeli   note: see hlanganyela      
onesihlandla emsebenzini   note: some compound form      

[1]
Maria Keet:
we've skipped a few really wrong ones listed in the dcitionary under 'pinch'